Otras jurisdicciones han intentado realizar el mismo objetivo ampliando la utilización de las respuestas comunitarias a la delincuencia (como las conferencias de grupos familiares).
وحاولت ولايات قضائية أخرى أن تحقّق الهدف نفسه بتوسيع نطاق أوجه التصدي المجتمعي للجريمة (مثل المؤتمرات الجماعية للأسر).
Tenemos la impresión de que los protagonistas han decidido hacer caso omiso de los numerosos llamamientos de la comunidad internacional y de sus esfuerzos multifacéticos encaminados a ayudarlos a volver a la senda de la paz.
ولدينا انطباع بأن الأطراف المتقاتلة قد قررت تجاهل النداءات المتعددة من المجتمع الدولي وجهوده المتعددة الأوجه لمساعدتها على العودة إلى مسار السلام.
Esto significa que se debe enseñar a los alumnos de la enseñanza primaria y secundaria una amplia gama de temas, incluidas sus propias culturas y las ajenas, la historia de la sociedad multicultural, las similitudes y diferencias entre las diversas religiones y filosofías éticas representadas en la sociedad neerlandesa y fenómenos como la discriminación y la intolerancia.
وهذا يعني تعليم الطلاب في المستويين الابتدائي والثانوي طائفة واسعة من القضايا، بما في ذلك ثقافاتهم والثقافات الأخرى وتاريخ المجتمع المتعدد الثقافات، وأوجه التشابه والفروق بين مختلف الديانات وفلسفات الأخلاق الممثلة في المجتمع الهولندي، وظواهر مثل ظاهرة التمييز وعدم التسامح.
Su política se centra en lograr que los gobiernos, en colaboración con la sociedad civil, apoyen inversiones en recursos humanos, como la educación, la alfabetización y otra capacitación especializada, que son fundamentales para el desarrollo sostenible.
وتركز سياساتها على إشراك الحكومات في التعاون مع المجتمع المدني لدعم أوجه الاستثمار في الموارد البشرية كالتعليم، ومحو الأمية، وغيرها من أشكال التدريب على المهارات التي تعتبر عناصر أساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
Por ejemplo, la publicación de la Comisión sobre las sociedades del conocimiento, de 1998, que culminó su innovadora labor sobre las TIC desde 1995, se presentó al Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones.
وعلى سبيل المثال، قُدمت إلى فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات نشرة اللجنة الصادرة في عام 1998 بشأن مجتمعات المعرفة، التي بلغت أوج عملها الرائد في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات منذ عام 1995.
El Yemen es perfectamente consciente de ello y trabaja a través de los organismos del Estado, los tres poderes, las instituciones de la sociedad civil y la comunidad internacional para encontrar soluciones a las dificultades sociales e institucionales específicas con miras a divulgar una cultura de los derechos humanos y a fortalecer el papel de las instituciones de vigilancia y judiciales para permitirles que desempeñen su papel en una aplicación adecuada de las leyes y normas que protegen y salvaguardan los derechos humanos.
وهو الأمر الذي تدركه اليمن جيداً، وتسعى من خلال مؤسسات الدولة وسلطاتها الثلاث، ومؤسسات المجتمع المدني، والمجتمع الدولي أيضاً إلى إيجاد الحلول الجذرية لبعض أوجه الاختلالات المجتمعية والمؤسسية بهدف إفشاء ثقافة حقوق الإنسان، وتعزيز دور الأجهزة الرقابية والقضائية للقيام بدورها في إعمال القوانين والأنظمة بما يضمن سلامة التطبيق في حفظ حقوق الإنسان وصونها.